Capítulo Seis: Morte aos Invasores

Kembali ke Dinasti Ming Selatan Menjadi Seorang Pangeran Sarang Ikan 3115kata 2026-03-13 14:40:18

Finalmente, surgiram. Desde o princípio, Zhu Linze buscava a localização do líder desta horda de camponeses insurgentes.

Com apenas oitocentos homens, repelir milhares de rebeldes era tarefa árdua, mas possuíam cavalaria! Além dos trezentos cavaleiros de Wang Huchen, Zhu Linze contava com cerca de cem em suas tropas, e, com a excelência de sua mobilidade, poderiam surpreender os camponeses e abater o núcleo da liderança rebelde — não era impossível.

Capturar o líder é capturar o bando: se conseguissem prender o chefe dos insurgentes, o exército camponês, privado de comando, inevitavelmente se desintegraria sem resistência. Era a única oportunidade ao alcance.

— Irmãos do Príncipe Tang! Sigam-me ao ataque!

Apertando o magnífico couraçado de escamas que vestia, Zhu Linze lançou-se à frente, guiando mais de cem cavaleiros do palácio Tang contra a turba em fuga, seguido de perto pela infantaria.

Ele precisava liderar a ofensiva; somente com sua iniciativa, as tropas do palácio seguiriam sem hesitação, enfrentando inimigos em número múltiplo.

Quanto à própria segurança, se não conseguisse afastar os bandidos, seria capturado e degolado. Melhor morrer gloriosamente na carga que perecer ignominiosamente sob suas mãos. Como homem de armas em sua vida anterior, ainda lhe restava tal bravura.

— Louco! Louco! É pura loucura! — Wang Huchen não encontrava outro termo para definir Zhu Linze: mais de cem cavaleiros ousando atacar milhares de bandidos, só mesmo um insano.

— Protejam o herdeiro! Se algo acontecer ao herdeiro, estamos perdidos! — o clamor desesperado de Lu Wenda ressoava atrás, ordenando aos soldados que defendessem o herdeiro a todo custo.

Lu Wenda não se acovardou; esforçando-se para erguer uma lâmina Yanling, seguia a retaguarda da infantaria. Era oficial do palácio real, e os rebeldes não o aceitariam; se algo acontecesse a Zhu Linze, o governo jamais o perdoaria. Não havia escolha: desde que pisou no palácio Tang, seu destino se entrelaçara irrevogavelmente com o dos príncipes Tang.

Wang Huchen mostrou-se leal, não permanecendo espectador, mas avançando sem hesitação com sua cavalaria. Não era tolo: se os homens de Zhu Linze perecessem, os bandidos voltariam toda sua atenção contra ele. Embora rude, compreendia que os lábios protegem os dentes.

Desde o décimo quarto ano de Chongzhen, as tropas de Li Zicheng e Luo Rucai dominaram as terras centrais, raramente conhecendo derrota.

Os camponeses insurgentes tornaram-se arrogantes, jamais imaginando que as forças do governo, em tão clara inferioridade numérica, ousariam contra-atacar.

Os fugitivos que vinham da frente logo desestabilizaram ainda mais a frágil formação rebelde.

Em pouco tempo, ambos os lados se engalfinharam, entre relâmpagos de lâminas, chuva de sangue e o ar impregnado do odor de morte.

Embora numerosos, os rebeldes estavam dispersos para cercar as forças do palácio; já Zhu Linze e Wang Huchen reuniram todos os seus homens neste ponto, logrando uma vantagem local.

A maioria dos insurgentes era composta de camponeses recém-armados, incapazes de enfrentar a elite do palácio e a cavalaria do governo em combate corpo-a-corpo. Sem superioridade numérica, sua derrota tornava-se evidente.

— Matem o chefe dos bandidos primeiro!

Jin Sheng, ferido, lançou-se à carga, derrubando dois rebeldes à sua frente e avançando direto ao líder inimigo.

Os soldados do palácio não ficavam atrás; como se tomados por adrenalina, arremetiam com ferocidade contra os cavaleiros envolvidos pela infantaria rebelde — o chefe estava entre eles!

— Corajosos!

Após violenta batalha, o chefe dos insurgentes foi finalmente abatido no caos. Já não importava quem o matou; ao ver os rebeldes fugindo em debandada, Wang Huchen, relutante, murmurou palavras de aprovação a Zhu Linze.

Não era a primeira vez que Zhu Linze matava, mas era a primeira em que o fazia com armas brancas.

Desabou ao solo, tomado por vertigem, e o mundo ao redor perdeu suas cores, tornando-se opaco e cinzento, sua mente vazia.

No couraçado de escamas, dezenas de flechas medíocres, não perfuradas, pendiam, fazendo-o parecer um ouriço. Mas nenhum ferimento grave.

Recobrando-se, Zhu Linze sentiu a dor no peito e nas costas, resultado dos golpes recebidos de camponeses enquanto estava a cavalo. Virou-se e expeliu sangue coagulado ao chão.

Cao Defa apressou-se a ampará-lo; Zhu Linze notou que o braço de Cao Defa exibia um corte de quatro ou cinco polegadas.

Aquela ferida, Cao Defa recebera em seu lugar. Sem a proteção abnegada de Cao Defa e dos soldados do palácio, Zhu Linze não teria sobrevivido — ou ao menos não estaria ileso.

— Nunca imaginei que ainda fosse um novato — Wang Huchen, incrédulo, constatava: aquele herdeiro insano do palácio Tang era, de fato, um principiante. Agora, acreditava que o jovem diante dele era realmente o herdeiro dos Tang, e que os soldados do palácio faziam jus à fama.

Combatendo lado a lado, ambos os grupos dissiparam as antigas desconfianças.

Os soldados de Wang Huchen chegaram a trocar alimentos com os do palácio Tang, reunindo-se em torno da mesma fogueira, bebendo e rindo, vangloriando-se dos feitos recentes no campo de batalha.

Apesar de terem repelido os rebeldes, tanto Zhu Linze quanto Wang Huchen pagaram um preço doloroso.

Wang Huchen perdeu oitenta ou noventa cavaleiros e mais de cem infantes; a situação de Zhu Linze não era melhor.

Dos mais de trezentos soldados do palácio, oitenta e seis tombaram, mais de cinquenta ficaram gravemente feridos, e incontáveis outros sofreram ferimentos leves — até mesmo Zhu Linze não saiu ileso.

Os soldados feridos soltaram as armaduras e, após simples lavagem com água, improvisaram curativos com pedaços de pano.

— Assim, vão infeccionar! — Zhu Linze apressou-se a detê-los. Ordenou que se erguesse uma caldeira, procurou tecidos limpos, rasgou-os em tiras e os fervia, depois os secava ao fogo.

— Venham ver.

Com uma tigela de água salgada, dirigiu-se a Cao Defa, pronto a tomar-lhe como exemplo.

A hierarquia era princípio arraigado e fundamental neste tempo, verdadeiro pilar da ordem.

O herdeiro cuidaria da ferida de Cao Defa, o que o deixava atônito; só após insistência de Zhu Linze, ele consentiu em sentar-se para ser tratado.

— Salmoura limpa a ferida e previne inflamação.

Ao sentir o ardor lancinante, Cao Defa inspirou bruscamente, e, para não gritar, enfiou a barra da túnica na boca.

Após limpar a ferida, Zhu Linze pegou as tiras fervidas e, conforme aprendera nos exércitos do futuro, aplicou um curativo adequado ao braço de Cao Defa.

Jin Sheng, por não tratar devidamente o ferimento, viu-o inflamado e supurante; Wang Huchen, notando a habilidade de Zhu Linze, trouxe Jin Sheng e suplicou-lhe que tratasse sua ferida.

— Meng Cheng me acompanha há anos; se puder salvá-lo, juro servir ao herdeiro pelo resto da vida.

Ante o pedido, Zhu Linze não recusou, mas, dadas as condições precárias, só podia tratar superficialmente as feridas; a sobrevivência dependia da robustez e sorte de cada um.

— Para curá-lo de fato, é preciso um médico cirurgião; só posso cuidar da ferida de modo simples.

Após uma noite de descanso, ao despontar o dia, partiram rumo à prefeitura de Wuchang.

Wuchang ainda estava sob o domínio Ming, ou, mais precisamente, sob o controle de Zuo Liangyu.

Com Wang Huchen por companhia, não havia receio de novo ataque pelas tropas desordenadas de Zuo Liangyu.

"Suhu maduro, o mundo abastecido" — diz o provérbio dos tempos Song. Após meados da dinastia Ming, os habitantes da região do lago Tai, representada por Suzhou e Huzhou, passaram a cultivar sobretudo produtos econômicos como bicho-da-seda e algodão, e sua posição como celeiro foi gradualmente substituída pela região de Huguang, no médio Yangtzé.

Huguang tornou-se o principal produtor de grãos da dinastia Ming, abastecendo não apenas a região, mas também enviando para Nanjing, Zhejiang, Fujian e Guangdong, aliviando enormemente a pressão sobre o suprimento de alimentos. Assim, após meados da Ming, surgiu o ditado "Huguang maduro, o mundo abastecido".

A prosperidade econômica das cidades do sul deve muito a Huguang. Com o fornecimento de grãos baratos, o sul liberou terras para o cultivo de produtos econômicos.

Ao deixar o devastado Henan e entrar em Huguang, a situação melhorou; a população tornava-se mais densa.

A cidade de De’an, embora longe da opulência, era o local mais vibrante que Zhu Linze vira desde que deixara Runing — ao contrário de Henan, onde a terra exalava morte, e até o ar parecia impregnado do odor fúnebre.

Mas até quando duraria tal vitalidade?

O destino de De’an era incerto para Zhu Linze; sabia, porém, que após Zuo Liangyu ser derrotado por Li Zicheng em Xiangyang e recuar a Wuchang, Huguang também não escaparia à devastação da guerra.

Em verdade, as tropas de Wang Huchen tinham poder de combate; mas quanto à disciplina militar, Zhu Linze não podia senão lamentar.